Erweiterte
Suche ›

(Re)visiting Translation

Linguistic and Cultural Issues across Genres

von
Lang, Peter Bern,
Buch
59,70 € Preisreferenz Lieferbar in 2-3 Tagen

Kurzbeschreibung

The volume focuses on the shift from the traditional linguistic approach to translation to a multidisciplinary task. The analysis of translation in a variety of genres offers a wide opportunity to observe the complex cognitive and cultural processes activated in the transfer of meaning, perceived as a negotiation between alternatives, rather than just a list of gains and losses.

Details
Schlagworte
Autor
Hauptbeschreibung

Titel: (Re)visiting Translation
Autoren/Herausgeber: Paola Attolino, Linda Barone, Mikaela Cordisco, Mariagrazia De Meo (Hrsg.)
Ausgabe: Neuausgabe

ISBN/EAN: 9783034316859

Seitenzahl: 211
Format: 22,5 x 15 cm
Produktform: Taschenbuch/Softcover
Gewicht: 300 g
Sprache: Englisch

Paola Attolino is Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Salerno. Her research interests focus on non-standard English, pragmatics, evaluation in language, sociolinguistics and argumentative discourse. Linda Barone is Assistant Professor of English Language and Linguistics at the University of Salerno. She has published on English for Specific Purposes, corpus-driven and corpus-based approaches applied to language teaching and to text and genre analysis, literary linguistics, literary translation and audiovisual translation. Mikaela Cordisco is Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Salerno. She has published on autonomous language learning, the use and function of taboo words in contemporary English, the English of Computer-Mediated Communication, gender in translation. Mariagrazia De Meo is Assistant Professor of English Language and Linguistics at the University of Salerno. She has worked on phraseology and language teaching and has published on subtitling and audio-visual translation and in particular on the translation of humour and culture-bound language such as dialect.

This collection of essays addresses translation as an evolving thread that metaphorically represents the essence of contemporary society. As translation is the main tool for global information flow, the constant necessity of negotiating meanings evokes the complex issues of contact, interaction and change. Starting from a theoretical overview of Translation Studies, the volume explores the development and main changes that have characterized the field in the contemporary world, with a specific focus on the concepts of translation as hybridity, as a basis for sustaining intercultural communication and translation as cultural mediation. The essays provide an updated look at English/Italian translation across genres and cover a wide range of topics including linguistic typology; language appropriation, adaptation, manipulation and rewriting in literature and music; elusiveness and ambiguity in legal texts; humour and culture-bound language in audiovisual translation.

buchhandel.de - Newsletter
Möchten Sie sich für den Newsletter anmelden?


Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein.
Lieber nicht